SOBRE LA PALABRA MURCIÉLAGO
Los murciélagos pertenecen al grupo zoológico del orden Quiroptera. Murciélago deriva de las palabras latinas Mus muris ratón y caecus, ciego, ratón ciego. Murciélago es la metátesis o cambio de murciégalo, y en la lengua castellana las dos palabras son correctas para referir a estos mamíferos voladores. En el diccionario de la Real Academia Española encontramos lo siguiente "murciégalo: Del lat. mus, muris, ratón, y caeculus, dim. de caecus, ciego".
En 1730, en la primera edición del diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, hemos encontrado la siguiente definición que daba a murciélago:
MURCIEGALO, MURCIELAGO O MURCEGUILLO. s. m.. Ave muy semejante al ratón, que tiene cubierto el cuerpo de pelo en lugar de pluma, dos orejas y dos pies, guarnecidos de agudas uñas, con las quales se ase á las paredes y árboles, quedando colgado de ellas para descansar en vuelo. Las alas son grandes y de membrana muy sutil. Pare y cria sus hijos con la leche de sus pechos, y quando vuela los lleva abrazados, ó asidos de sus tetas. Susténtase de polvo, moscas y carne y bebe el aceyte de las lámparas. Hay diversas especies de murciégalos en diferentes provincias y regiones: unos tienen la cabeza como de ratón, y otros como de perro: unos carecen de cola, ó si la tienen larga al modo que los ratones: unos tienen solo dos orejas, y otros tienen quatro, las dos grandes, y las otras muchos mas pequeñas. En algunas provincias del nuevo mundo los hay tan grandes como palomas, y son sumamente nocivos á las personas y ganados. Vespertilio, mus pennatus.
En la edad media y ya desde el año 1250 se usaba la palabra murceguillo y morceguillo para el murciélago. Y con la misma raíz encontramos murcio "ladrón" que actúa por la noche. Y otras tantas palabras con un significado, en ocasiones, metafórico como "murciglero" el que hurta a los que duermen-. También murcigallero, ladrón que hurta por la noche, murmullo, múridos, murga, murar-rador, gato cuando caza ratones y gato muy cazador de ratones, etc.
También tenemos en español otras formas no vernáculas para designar a los murciélagos y no tan populares que aparecen registradas en el diccionario de la Real Academia Española RAE como vespertilio. (Del lat. vespertilio, -onis, vespertino). Con el mismo origen latino que vespertilio encontramos esperteyu en la zona de Asturias, Cantabria y algunos puntos de León. Más palabras en castellano para el murciélago es orejudo, claramente referido al género Plecotus cuyo nombre viene de sus desproporcionadas orejas, o "panique, definido por la RAE como un murciélago de Oceanía, del tamaño del conejo, con la cabeza parecida a la del perro, cola corta y pelo oscuro que tira a rojizo, es herbívoro, su carne se come, y su piel se utiliza en peletería. Encontramos curiosa una palabra para designar a una especie de murciélago tan alejada de nuestra geografía. En italiano tenemos "pipistrello" y en francés hemos encontrado "murin"para el murciélago, de mur, aunque el nombre más usado es el de chauve-souris, quiere decir raton calvo o pelado.
El galaico-portugués usa la raíz latina "mur caecus" muricego, morcego y morsego, siendo el segundo vocablo el más utilizado y el que más corrientemente se ve escrito. En Aragón, Moriziego tiene la mima raiz que en castellano y el gallego de ratón ciego.
El catalán tiene la palabra Rat penat, rata alada, del latín "ratta pinnata" como la palabra más usada, con muchas variantes locales, que se han producido por el cambio del sufijo -ada por -arda, -arra, -ella, -era, etc. y también hemos encontrado las palabras muricech, muixirec y muricic que llevan la raíz latina de mur.
En euskera o vascuence encontramos saguzar, literalmente, "ratón viejo", Gauenara, literalmente, "golondrina nocturna", vocablo empleado en el euskera de Vizcaya, aunque no es seguro de que sea un término con mucha tradición, pues no aparece en el diccionario y "Elhuyar", quizá el término más correcto.
Y por último en Cantabria, y como significado curiosos hemos encontrado el vernáculo sapulatu (sapo
alado).
ARAGONES: Moriziego.
GASCON (ARANÉS): No consta.
ASTURIANO-LEONES-MIRANDES: Esperteyu, morcíganu y murciéganu.
BALEAR: Rata-pinyada.
CASTELLANO: Murciélago y murciégalo.
CATALÁN: Rat-penat, rata-penada, esmoriach, muricech. En algunos lugares de la Comunidad Valenciana hemos encontrado muricec, muriac o
voliac.
EUSKERA:
GALLEGO: Morcego
VALENCIANO: Las mismas que en catalán y muricec, muriac o
voliac.
Pipistrello: quiere decir noche.
Vespertilio: vespertino.
LA PALABRA MURCIÉLAGO EN OTROS IDIOMAS DE EUROPA
Alemán: Fledermaus, ("ratón volador"). fleder es volador (compare con flighter) maus es ratón (compare con mouse)
Inglés: Bat y Flitter-moseFrancés: Chauve-souris es el mas usado, quiere decir ratón calvo o pelado. También usan ratapignata pero no tanto.
Italiano: Vespertilio, Pipistrello y Vipistrello
Portugués: Morcego
NOMBRES VERNÁCULOS ENCONTRADOS EN ESPAÑA
Borciégano: murciélago, m. castellano, oído en Salamanca.
Borrachet: murciélago en aragonés.
Borraciégano: murciélago, m. castellano, oído en Salamanca.
Borreciégano: murciélago, m. castellano, oído en Salamanca.
Burciégano: murciélago, m. castellano, oído en Salamanca.
Burraciégano: murciélago, m. castellano, oído en Salamanca.
Burriciégano: murciélago, m. castellano. Oido en Salamanca y en la localidad de Sagayo. Ver burriciélago.
Burriciélago: murciélago, m. castellano. Vernáculo de la zona de Zamora. Su origen latino es "mur caecus".
Burrociégano: murciélago, m. castellano. Oído en Salamanca.
Calapachito: murciélago, m., usado en el centro de Cáceres, pertenece a "la fabla serrillana", que es una variante del cactúo que se habla en la zona de Serradilla (centro de Cáceres). Para el chotacabras pardo se usa el vernáculo de capacho, galapacho, gazpacho, etc en Extremadura, Castilla la Nueva, y otras regiones del centro y sur, y es muy posible que calapachito sea un diminutivo de calapacho. La confusión puede deberse muy posiblemente a los hábitos nocturnos de ambos taxones y a su modo de caza volando. Este vernáculo es onomatopéyico para el chotacabras pardo "capa-capa-capa-capa". Capacho sería la forma original, la "buena" y galapacho y calapacho, etc., estarían influidas por el vocablo galápago. Estas hablas están muy castellanizadas, y casi es incorrecto hablar del uso actual de estas lenguas.
Elhuyar: murciélago, m. Euskera.
Esperteyo: murciélago, m. astur-leones-mirandes, con el origen latino de Vespertilio. Oido y usado en las zonas de Asturias y Zamora, y en localidades como sajambre (León).
Esperteyu: m. astur-leones-mirandes, murciélago. Con el origen latino de vespertilio oido esta palabra en la zona de Asturias, Cantabria y algunos puntos de León.
Esperteyu: murciélago, esperteyo
Espertieyu: murciélago, esperteyo.
Gauenara: murciélago, m. euskera, literalmente, "golondrina nocturna", vocablo empleado en el euskera de Vizcaya, aunque no es seguro de que sea un término con mucha tradición.
Gritagüeyos: murciélago, Vernáculo usado por Zamora y Asturias no le hemos encontrado un sentido etimológico. En Astur-leones güellu -nellu- es "ojo".
Guano: Excremento del murciélago, se utiliza como fertilizante, mejorando la calidad de la tierra para la siembra.
Macrofilo: Idioma castellano (español). Sinónimo de murciélago.
Moraciégano: murciélago, m. castellano. Oído en Salamanca.
Morcego: m. Galaico-portugués. Murciélago, nombre usado en Galicia. Lleva la raiz latina de "mur caecus"
Morceguila: Idioma castellano (español). Excrementos de los murciélagos que se emplean para estiércol.
Morceguillo: Idioma castellano (español). Sinónimo de murciélago
Morceguillo: ver murceguillo.
Morciégalo: murciélago, m. castellano. Oído en la Comarca de Aliste y la Maragatería (León).
Morciégano: murciélago, m. castellano. Oído en la Comarca de Aliste.
Morcíganu: murciélago, m. castellano. Vernáculo asturiano.
Moriciégano: murciélago, m. castellano. Oído en Salamanca.
Moriziego: murciélago, m. aragonés, murciélago. Del latín mur caecus ratón ciego.
Morsego: murciélago, m. galaico-portugués. Nombre usado por Galicia. Lleva la raiz latina de "mur caecus".
Mosseeguello: murciélago, m. catalán. Por Cataluña.
Muciguillo: murciélago, m. castellano. Sinónimo de murciélago
Muixirec: : murciélago, m. catalán.
Muraciégano: murciélago, m. castellano. Oído en Salamanca, comarca de Aliste (Zamora) y en la Maragatería (León).
Murceguillo: murciélago, m. castellano. En la edad media en el año 1250 se usaba esta palabra para el murciélago.
Murciégalo: Ver murciélago.
Murciégano: murciélago, m. castellano. Oído en Asturias, Salamanca, en las localidades de Sanabria y Aliste (Zamora) y en la Maragatería y Omanas (León).
Murciéguenu: murciélago, m. castellano. Oído en la localidad de Sanabria (Zamora).
Murciélago: m. castellano. deriva de las palabras latinas Mus muris ratón y caecus, ciego, ratón ciego. Murciélago es la metátesis o cambio de murciégalo, y en la lengua castellana las dos palabras son correctas para referir a estos mamíferos voladores.
Murciélagu: murciélago, m. castellano. Usado este vernáculo en Asturias.
Murcielaguina: Idioma castellano (español). Excrementos de los murciélagos que se emplean para estiércol.
Muricech: murciélago, m. catalán.
Muricego: murciélago, m. galaico-portugués. Creemos que este vocablo pertenezca al galaico-portugués, usándose en varios lugares de esta zona geográfica como la zona de Lubián (Zamora) y en los Ancares (León). También en Galicia. Lleva la raiz latina de "mur caecus".
Muricic: murciélago, m. catalán.
Muscegallo: murciélago, m. castellano, usado este vernáculo de la zona de Zamora y Salamanca. Su origen latino es "mur caecus"
Muscigallo: murciélago, m. castellano. Oído en Salamanca.
Nóctulo: murciélago, m. castellano. Del latín Nox nuctis noche y a su vez del griego griego Nyx nyktos nyktalops. Esta palabra no la hemos encontrado en el diccionario de la Real Academia Española, pero los zoólogos llaman con este vocablo a tres especies de murciélagos que hay en España del género Nyctalus.
Orejudo: murciélago, m castellano, murciélago del género Plecotus cuyo nombre viene de sus desproporcionadas orejas.
Panique: murciélago, m. castellano. Pteropus edulis y otras especies similares. La Real Academia de la Lengua (RAE) lo define como cierto murciélago de Oceanía del tamaño de un conejo, con la cabeza parecida a la de un perro; es comestible, y su piel, de color rojizo oscuro se usa en peletería. Hoy día esta especie ha cambiado de taxón, aunque sigue con el mismo género.
Pinya-rata: murciélago, m. catalán. Vernáculo local usado en la región de Cataluña.
Pipistrello: murciélago, m. castellano, vocablo de Cantabria
Pipistruello: murciélago, m. castellano, oído en Cantabria
Pistruello: murciélago, m. castellano, oído en Cantabria
Pistrueyu: murciélago, m. castellano, vernáculo de Cantabria
Quiróptero: Los murciélagos son los únicos mamíferos que verdaderamente pueden volar, y el orden zoológico que lo agrupa menciona esa característica Chiroptera: del griego khéir que significa mano y ptero que significa ala, literalmente mano alada
Rat pennat: murciélago, m. catalán, Rat penat ó rata alada, es la palabra más usada en Cataluña para el murciélago y tiene muchas variantes locales.
Rata pinya: murciélago, m. catalán.
Ratagüellos: murciélago, m.. Este vernáculo usado por Zamora y Asturias no le hemos encontrado un sentido etimológico. En Astur-leones güellu -nellu- es "ojo", sería algo así como rata y ojo?.
Rata-patxec: murciélago, m. catalán.
Rata-penada: murciélago, m. catalán.
Rata-penarra: murciélago, m. catalán.
Rata-penat: murciélago, m. catalán.
Rata-penella: murciélago, m. catalán.
Rata-penera: murciélago, m. catalán.
Rata-penyada: murciélago, m. catalán.
Rata-petenera: murciélago, m. catalán.
Rata-peus: murciélago, m. catalán.
Ratapignata: murciélago, m. catalán.
Rata-pinat: murciélago, m. catalán.
Rata-pinella: murciélago, m. catalán.
Rata-pinyaca: murciélago, m. catalán.
Rata-pinyada: murciélago, m. dialecto balear.
Ratapinyada: murciélago, m. significa rata alada, en el dialecto balear del idioma Catalán. Este nombre tiene muchas variaciones locales.
Rata-pinyana: murciélago, m. catalán.
Rata-pinyarda: murciélago, m. catalán.
Rata-pinyat: murciélago, m. catalán.
Rata-planera: murciélago, m. catalán.
Rataspinyadas: murciélago, m. catalán.
Rateta-penada: murciélago, m. catalán.
Rató: murciélago, m. Lengua valenciana.
Ratot: Murciélago, Lengua valenciana.
Rat-pelat: murciélago, m. catalán.
Rat-penat: murciélago, m. catalán. Es la palabra usada en el idioma catalán para designar a los murciélagos. En el dialecto balear (de la lengua catalana), se usa la palabra rat-pinyada, y de ambas derivan variantes que son usadas en diversas localidades. No está muy claro el origen de rat-penat, ratta pinnata y rat-pinyada, pero parece ser que vienen del latín, del latín ratta pinnata, rata alada. De la forma masculina procede el catalán rat-penat. Las otras variantes se producen por el cambio del sufijo en que la terminación -ada ha sido sustituida por -arda, -arra, -ella, -era, etc. y significa rata alada, aunque para pinyada, puede ser otro ya que no hay unanimidad entre los lingüístas. Variantes locales hemos encontrado: Rat-pelat, Rata pinya, Rata-patxec, Rata-penada, Rata-penarra, Rata-penat, Rata-penella, Rata-penera, Rata-penyada, Rata-petenera, etc.
Rat-pinyada: murciélago, m. dialecto balear. Este vocablo aparece en la lengua escrita.
Rinolofo: Idioma castellano (Español). Referido a los murciélagos de la familia de los rinolofos o murciélagos de herradura. Su nombre castellano alude a la forma del rostro en forma de herradura, propia de las especies de este género. Rhinolophus (del griego "rhis rhinós nariz y lofos lofou cresta), alude a la singular forma del rostro de estos murciélagos.
Rite: murciélago, m. castellano. Vocablo bastante extendido en la provincia de Cáceres. Parece tener su origen en el idioma-dialecto local llamado cactúo, de la fabla serrillana, que es una variante del cactúo que se habla en la zona de Serradilla (centro de Cáceres). Hay una expresión popular cacereña que es "fumas como un rite", para quien fuma mucho. Estas lenguas están tan castellanizadas que hoy día han desaparecido estos dialectos
Saguzar: murciélago, m. Euskera, murciélago literalmente, "ratón viejo".
Sapalatu: m. castellano, murciélago (sapo alado). Lo hemos encontrado en la zona de Cantabria.
Saparnatu: oido en Cantabria. Con la misma raíz que sapulatu, posiblemente tenga un significado similar "sapo alado"
Vampiro: Idioma castellano (español). Quiróptero americano hematófago. Según la RAE vampiro viene del francés vampire, y este del alemán Vampir. Según Corominas vampir es un vocablo de origen húngaro y es posible que pasara a occidente y con el mismo significado: "Espectro o cadáver que, según cree el vulgo de ciertos países, va por las noches a chupar poco a poco la sangre de los vivos hasta matarlos".
Vespertilio: m. castellano. murciélago (Del lat. vespertilio, -onis).
Vespertillo: Ver Vespertilio.
Voliac: Catalán.
Zarramálago: murciélago, m. castellano, vernáculo oído en Zamora.